Dr² Sat (satangel) wrote,
Dr² Sat
satangel

  • Mood:

Оккупация израильского юмора в переводах

В ожидании гоблиновской Бури в стакане серфил в сети. В свободно валяющемся виде обнаружил пару экземпляров, которые меня кАнкретно озадачили.
Финальная Дестинация
Величайшие философы всех времен и народов искали ответ на этот ворпос...
А именно - "Зачем быть дауном?" Етот фильм откроет перед вами малую часть их работы. А так же захватывающий сюжет, остроумная лирика сливающиися с нестандартными ефектами прикуют вас к екрану с пеной у рта, от корки до корки. В персонажах етово фильма вы сможете увидить самих себя... Алекс, Фима, Катя и даже легендарный DJ - заставят вас переживать как маленьких детей.
Чтобы понять все приколы етого фильма,желательно чтобы зритель был рускоязычным Израильтянином.
Эта наша первая работа, но зато мы с самодостоинством примим ваши любые замечания,даже хорошие...
Коммент: все заменили нафиг, половину юмора не понимаю. Есть переводчики с израильского русского на доступный для подмосковных даунов?
Ангелы Шмары, перевод Batareek!
Это смешной перевод группы переводчиков "БАТАРЕЙКИ", раньше группа называлась "БАНДИТЫ"
Большого описания не будет, так как вы сами все увидите...
И ПОЖАЛУЙСТА НЕ СУДИТЕ ЭТУ РАБОТУ ОЧЕНЬ СТРОГО.. ВЕДЬ МЫ ТОЛЬКО НАЧИНАЕМ,
И ЭТА РАБОТА У НАС ПЕРВАЯ...
Коммент: Постараюсь запустить с изображением, но звук в отдельности пока не воодушевил

P.S. Орфография не моя, я так не умею
Есть любители сырого мяса? Тогда мы идем к вам. Буду смотреть Дестинацию "на днях". Предложения принимаются.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments