БлондинЕю... - Нет жизни без крыльев

About БлондинЕю...

Previous Entry БлондинЕю...Jun. 24th, 2004 @ 02:10 pm Next Entry
... решил уступить сегодня дорогу. Микроавтобусу. Нет, я уверен, что у них тормоза хорошие. А если б были не хорошие, то я бы как раз избежал презентации. Но почему-то решил уступить. Видимо провидение меня придержало за шиворот. И вы знаете – я ничего не потерял. Нет-нет, он не раздавил никого вместо меня. Просто он проезжал мимо не так что б сильно быстро, и я успел рассмотреть надпись на борту "Watch your step". Меня мгновенно закоротило, и мысли побежали на перегонки, изредка вытаскивая из памяти что-то глубоко забытое. В Японии все учат меня английскому. В результате я уже забыл что знал, но какие-то знания упорно цепляются и вылезают "не под руку". Проще говоря, английская идиоматика у меня такая странная, что понимает ее только Эд, попутно говоря что он конечно понял, но нигде никогда такого не слышал :)
Вернемся к нашим баранам фразе про степы. В английском языке есть "правильный" эквивалент этой фразы – "Look before you leap". Опустим вторую часть "… but having leapt never look back" как несущественную, ибо поперек автобуса я уже не полез. Думаю что это и есть прекрасный пример японского английского. Попробуйте прочитать "Look before you leap" на японский манер: получится типа такого "Рук бефо ю ри(и)п". Что на мой оттоптанный медведем слух переводится как "Обсчит(ыв)ай перед (тем как) порвать (как грелку)" или "(нужно долго) мошенничать перед (тем как) пожнешь (урожай)".
Думаю, что англичанина хватил бы удар, если б на Роллс-ройсе он узрел что-то подобное, а при японском прочтении он бы точно не добрался до реанимации.
Вот и приходится извращаться с рекламным слоганами, что б с одной стороны удовлетворить желание японца видеть приобщение к общемировым ценностям, с другой стороны не сильно отходить от рекламной компании, развернутой в более материковых государствах...
...Я вам не надоел еще с китайским рестораном? Нет? Ну тогда я еще чуть-чуть расскажу: удивил меня сегодня ...様 (прайвиси, панимаш!), причем несказанно. Вчера пригласил присесть за свой столик и спросил – как называется правильно мое государство? Вот Украина типА называется "Украинская республика", а Армения - "Армянская республика" (не утрирую, дословно насколько понимаю с точностью до перевода). Говорю "Российская федерация", коротко – "Россия". Ага, говорит – Россия, а сам то откуда? Вот говорю Обнинск, 100 км от Москвы и т.д. Карту на салфетке нарисовал...
А сегодня он подходит и говорит – мне твоя карта очень понравилась. Я ее отксерокопировал и использую в своем произведении ...непонятно... вот! Можно? Конечно говорю! Ну еще парой слов перекинулись. Вот где про произведение я часть слов не понял, но озадачен теперь страшно. Я ведь только имя его знаю, может, я с таким человеком каждый день за соседними столиками ем, что мне теперь руки мыть нельзя?..
Annotation
注記
 Notes by the way.  因みにメモです。  
Current Mood: melancholy
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
[User Picture Icon]
From:nekokit
Date: June 23rd, 2004 - 10:27 pm
(Link)
Я не знаю насчет шагов, но по-моему, Watch your step - вполне обычная фраза "Смотрите под ноги" - в японском варианте звучащая "足元にご注意ください” и написанная на всех станциях метро. А еще там, где потолки слишком низкие, можно увидеть "Watch you head" - 頭上に注意
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: June 23rd, 2004 - 10:39 pm
(Link)
в каждой шутке есть доля шутки
но английская пословица должна была бы быть ближе японцев своей иносказательностью
если бы не особенности дикции :)

кстати то что это написано всюду в метро не говорит о том что это правильно - хотя ошибок типа "lapid" (= rapid) тут нет - все вполне нормально

а вообще говоря с точки зрения амениканской культуры это не особо нормальное выражение, потому что американизмы типа "Watch your language" - на русском звучащиее как "язык прикуси" создают аналогии типа "грабли убери" для руки или "куда копыта расставил" для ног
не сильно вежливый вариант
но конечно мое чукотское понимание английского не претендует на что-то серьезное...
[User Picture Icon]
From:nekokit
Date: June 23rd, 2004 - 10:49 pm
(Link)
Кстати, Look before you leap по-японски будет 「転ばぬ先のつえ」. Но это ты, наверное, и сам знаешь:)
(no subject) - satangel 2004-6-23 11:06 pm
(no subject) - nekokit 2004-6-23 11:21 pm
(no subject) - satangel 2004-6-23 11:28 pm
(no subject) - nekokit 2004-6-23 11:37 pm
[User Picture Icon]
From:le_renard_noir
Date: June 24th, 2004 - 08:55 pm

чуть запоздало о сленге

(Link)
не...внимание! watch my lips! watch your mouth...buster :)))
[User Picture Icon]
From:malenkayasmert
Date: June 23rd, 2004 - 11:08 pm

(Link)
Это Мураками был, точно...
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: June 23rd, 2004 - 11:23 pm
(Link)
нет-нет, Мураками чуток помоложе, и на фотке другой
к тому же в другой районе живет - поближе к центру

вполне возможно что мистер М. очень знаменит, я его завтра-послезавтра спрошу - сегодня он пытался произнести "добрый день" по-русски, я на бумажке написал...
пока как-то не очень ловко, тренеровка нужна :)

но его тут все знают, а управляющий побаивается разговаривать - дедушка не такой и простой по-любому
я кстати проверил имя его спутрицы в поисковике - все каких-то "голубокровых" выдают :)
[User Picture Icon]
From:nekokit
Date: June 23rd, 2004 - 11:27 pm
(Link)
А ваш китайский ресторан по вечерам работает? А то хочу в него сходить как-нибудь.
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: June 23rd, 2004 - 11:29 pm
(Link)
работает
но днем я за 700-800 наедаюсь как ... (в общем досыта)
а вечером там одна тарелка стоит 800-1200 - цена поднимается невероято высоко

можно в субботу там пообедать - это реально
единственное - тебе не ближний свет добираться
(no subject) - nekokit 2004-6-23 11:34 pm
(no subject) - satangel 2004-6-23 11:44 pm
(no subject) - china_cat 2004-6-23 11:49 pm
(no subject) - nekokit 2004-6-23 11:53 pm
(no subject) - satangel 2004-6-24 12:08 am
(no subject) - china_cat 2004-6-24 01:50 am
(no subject) - satangel 2004-6-24 12:15 am
(no subject) - china_cat 2004-6-24 01:48 am
(no subject) - zanoni 2004-6-24 07:37 am
(no subject) - nekokit 2004-6-24 07:57 am
(no subject) - zanoni 2004-6-24 03:19 pm
(no subject) - nekokit 2004-6-24 07:59 pm
(no subject) - nekokit 2004-6-24 09:26 pm
(no subject) - satangel 2004-6-24 08:52 am
(no subject) - zanoni 2004-6-24 03:21 pm
[User Picture Icon]
From:malenkayasmert
Date: June 24th, 2004 - 02:09 am
(Link)
Ужжжасно интересно!)))
*с любопытством будет следить за развитием событий*))
[User Picture Icon]
From:zanoni
Date: June 23rd, 2004 - 11:38 pm
(Link)
Сижу и гадаю смысл "БлондинЕю",
понимаю что от слова Блондин,
а что такого отличающего у блондинов?
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: June 23rd, 2004 - 11:43 pm
(Link)
они другие
это диагноз (в хорошем смысле этого слова)
вообще так был озаглавлен первый подобный пост, который был открыт всем - так что считай что просто название серии
[User Picture Icon]
From:nekokit
Date: June 23rd, 2004 - 11:49 pm
(Link)
Не нужно блондинов...
[User Picture Icon]
From:zanoni
Date: June 24th, 2004 - 12:02 am
(Link)
Ага другие!(рассуждения достойные японцев :)
Но!Блондины(ки)это нужно,
мне маму напоминают(мирно становится на душе,хорошо).
(no subject) - nekokit 2004-6-24 12:10 am
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: June 24th, 2004 - 12:11 am
(Link)
вот первый пост http://www.livejournal.com/users/satangel/82918.html - там из названия больше понятно, чем из моих пространных объяснений
про слово пост что ли отдельный написать?
[User Picture Icon]
From:zanoni
Date: June 24th, 2004 - 07:42 am
(Link)
Значит твоё БлондинЕЮ, будет как у удава с новой кожей, которая в настоящий момент нежная - руками не трогать ?

А пост напиши пожалуйста ,а то я и не только, буду всякими доводами томится долго и упорно.
(no subject) - satangel 2004-6-24 08:54 am
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
Powered by LiveJournal.com