БлондинЕю (неПУТевки, SimCity) - Нет жизни без крыльев

About БлондинЕю (неПУТевки, SimCity)

Previous Entry БлондинЕю (неПУТевки, SimCity)Jul. 12th, 2004 @ 03:28 pm Next Entry
... с потрясающей реалистичностью прорисована земля. Несомненно, мастерская работа неизвестного конструктора. Толщина стекла, в центре иллюминатора почти не заметная, к нижней кромке дает сильное искажение перспективы и размывает ближний край, создавая непередаваемое ощущение падения разрешения на переднем плане, что только усиливает эффект отрешенности и переводит пассивное созерцание на другой уровень восприятия.
Даль застилается дымкой, аккуратно размывая горизонт и дальше до самого неба...
Токийская бухта покрыта мелкими барашками, даже с высоты видно, как они перебегают бухту, один за другим, аккуратными стройными рядками. Волны, они чуть колышутся. Как покорные овечки бегут навстречу земле. И только пена у волнорезов кажется растровым наложением. Она неподвижна, и принимает души добежавших овец с завидным аппетитом. Такая прожорливость позволяет оставаться монолитной и непоколебимой. Но придет шторм и разметет этот белый ворот по прибрежным камням, зашвырнет на скалы, разодрав в лохмотья. А потом придет солнце, и спалит каждый лоскут, что не сумел спуститься вниз и влиться в новый воротник, который уже с жадностью поглощает волны и разрастается. Вдоль берега, на камнях, на волнорезах. И только скупая неподвижность с высоты птичьего полета дает усомниться в одушевленности.
Все же остальное живет и дышит, вся земля до горизонта, насколько хватает глаз, сшита из разноцветных отрезков, полезных и бесполезных по содержанию. Едва видно, как движутся машины, и scaling down стремительно размывает мелкие детали, открывая генеральный полигон ゲーマー, который играет миллионами жизней на таком компактном отрезке суши. Иллюзия управленческого таланта не проходит, как не проходит и впечатление сюрреалистичности происходящего, так и ждешь, что б один из клочков вроде бы перепаханной земли по мановению невидимой мышки превратится в населенный пункт или озеро. Но корвет все глубже уходит в небеса, смог постепенно затягивает эксперимент гениального игрока туманным покрывалом, укладывая его все новыми и новыми слоями. И только 富士山 непреодолимым духом бессмертного самурая остается на страже спокойствия, прорезая и дымку, и облака своей уверенностью и постоянством...
------------------------------
scaling down – уменьшение масштаба
ゲーマー - someone who plays a game
富士山- гора Фуджи
Current Mood: melancholy
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
[User Picture Icon]
From:lobbo
Date: July 12th, 2004 - 01:27 am
(Link)
спасибо
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: July 12th, 2004 - 02:22 am
(Link)
пожалуйста
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
Powered by LiveJournal.com