February 17th, 2004

Serious

LOTR-ы и иже с ними

Про русские титры я конечно пошутил.
После нового года я смотрел дикую экранку, с ужасным звуком - и не понял процентов 25 теста.
Где-то я не смог расслышать, где-то не знаю терминологии.

Сегодня пока готовил салат из крабовых палочек - посмотрел русский перевод.
Уверенность что я не понимал содержание разговоров окрепла, процент непонимания вырос наверное до 35.
В основном это касается незнание терминов и названий местности.

Но когда пошла карта Средиземья (???), я узрел название местности The Shire. Артикль The подчеркнут специально.
Дело в том, что как-то я имел спор по поводу ЛОТР2 на Шенжуку, с одной продвинутой почитательницей Толкиена, в носу кольцо, крашенная в блондинку, неяпонка, типа эльфийское имя использовала.
Так вот, мои представления о предмете разговора на русском видимо совершенно не соответсовали моему английскому. Плюс те кто меня знают отметят мое отсутствие грамматики и склонность к использованию идеом.
Микс как я понимаю совершенно дикий.
Повспоминав фразы из фильма, я понял насколько моя речь была далека от фильма. Ни одного термина правильно.

А Токиен молодец, еще одно исключение в английский язык добавил. Уважаю.

Но вот одну ее фразу помню, наверное она была сказана специально на тупом прямолинейном английском, дабы этот необразованный кретин осознал ее до конца.
Конечно кроме видео-ряда и спецэффектов тут смотреть не на что.
Но Толкиенисты фильм любят не за это, а за то что он очень ярко показал образы и познакомил с произведениями широчайшую аудиторию. А теперь можно спорить, судить, книжку перечитывать...
Но все знакомы, и армия фанатов приумножится. Разве этого мало, подумаешь - какие-то недочеты.
Crazy

Бытовые будни

Вот только что тютор попробовал назначить меня на выступление на ближайший понедельник
На что я поднял свои честные глаза и сказал что я не буду готов, через 2 недели - реально.

Тогда он сходил и уговорил китайца. Они такие исполнительные, эти китайцы.
Прогресса нет, но презентацию можно сделать всегда :)
Все равно никто ничего не поймет - китайский английский почище японского английского будет.
Тем более для японцев
  • Current Mood
    creative dancing around the paper
Crazy

Идеалы

Сегодня я привел старую байку при обсуждении результатов функции, взятой из мануала
Не важно, не в этом дело
Сама байка
Однажды встретились идеальный мужчина и идеальная женщина. У них были идеальные свидания, а потом сыграли идеальную свадьбу. Эта идеальная пара ехала на своей идеальной машине в Новогоднюю ночь. Вдруг они увидели на обочине Деда Мороза с мешком, полным подарков, у которого сломалась машина. Не желая разочаровывать ожидающих подарков детишек, пара решила помочь развезти новогодние подарки. Они ехали втроем в машине и попали в аварию. Только один пассажир остался в живых. Кто же был этот пассажир?
Выжила только идеальная женщина. Ведь только она существовала на самом деле. Ведь все знают, что не существует ни Деда Мороза, ни идеального мужчины.
Женщины! Стоп! Дальше не читайте! Шутка на этом заканчивается!
Мужчины, продолжайте читать.

Значит, если не существует ни Деда Мороза, ни идеального мужчины, то машину вела женщина. Это объясняет причину аварии.

Кстати, если вы женщина, и вы все еще читаете эти строки, то это лишний раз доказывает, что женщины никогда никого не слушают.
Было продолжение - никто не помнит?
  • Current Mood
    It is a giggle a minute, you'll like it