November 5th, 2004

Crazy

生死去来...

Прочным кабелем сквозь фильм イノセンス проходит стихотворение на китайском:
生死去来/棚頭傀儡/一線断時/落落磊磊

Collapse )

Вот слайд с английским субтитром:

Видимо в таком виде фильм вышел в прокат в Европе.

Но я считаю это стихотворение ключевым, а английский перевод не раскрывает - зачем это стихотворение встречалось так много раз.
Так что, принимая во внимание слова девочки в конце фильма:
"だって人形にはなりたくなかった" ("Даже если вы не хотели становиться куклой")
предлагаю свой вариант перевода:
Нитью рождения и смерти время окончательно расставляет по своим местам лики марионеток, заранее предопределяя их падение и разрушение.
Критика приветствуется