Юзерпик "Haku-kun" - Нет жизни без крыльев

About Юзерпик "Haku-kun"

Previous Entry Юзерпик "Haku-kun"Feb. 25th, 2005 @ 12:10 pm Next Entry
Уф, вот и закончился конкурс перевода хайку комьюнити all_japan. Я занял на нем предпоследнее место, был посеян под псевдонимом Хаку и для комментирования пользовался виртуалом hakukun.
Так что Хаку-куна больше нет, остались злопамятный Сатангел и флегматичный Блондин.
Постепенно перенесу переводы под blondin-а и буду сопровождать своим видением и прочим, как я раньше делал со своими хайку.
Но я уже привык к этому юзерпику, теперь буду пользоваться им и как satangel, пока не знаю для каких целей.

Фото из интернета, адрес потерялся, автор неизвестен.
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
[User Picture Icon]
From:catpad
Date: February 25th, 2005 - 03:28 am

(Link)
Почему последнее ? Предпоследнее.
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: February 25th, 2005 - 03:47 am
(Link)
барышня выбыла - так что из ковопылявших до финиша лошадей, моя кляча оказалась последней :)
[User Picture Icon]
From:catpad
Date: February 25th, 2005 - 03:52 am
(Link)
Никуда она не выбыла, ты что-то перепутал.
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: February 25th, 2005 - 04:00 am
(Link)
точно
сейчас попправлюсь
я с канадской ючастницей перепутал
[User Picture Icon]
From:treff
Date: February 25th, 2005 - 11:17 am
(Link)
Я в самом начале как-то голосовала за Хаку, а потом уже устала... Утомил меня этот конкурс.
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: February 25th, 2005 - 04:13 pm
(Link)
спасибо
я сам от конкурса очень устал...
[User Picture Icon]
From:treff
Date: February 25th, 2005 - 04:14 pm
(Link)
Да не за что.:)
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: February 27th, 2005 - 08:14 am

Re: Offtop

(Link)
ага, спасибо
иногда действительно созвучные корни

когда я приехал - меня сразу же научили фразе "дайсукикаки" - что означает (примерно) "горячо-любимая хурма"
так что тут через мат и с подобными ассоциявиями можно выучить много, но, увы, не все
к тому же не всегда произнесенное японцы буду понимать, потому что нпример "тикан" в приведенном примере читается примерно как "чкан", а "ти" возникло из условной транскрипции
так что скорее тут проще запомнить "ч(и)канить деньги, что б расплатиться за акт приставания" - тут если смогут доказать факт мало не покажется, а доказать можно даже несуществующее действие с липовым свидетелем (есть случаи когда молодая японка начинает кричать в метро что ее трогал этот иностранец, поэтому например наш итальянец когда стоит в метро всегда руки держит над головой, держась за поручень - и мне так же поступать рекомендует)
а если до суда дойдет - судью иностранец обаять вряд ли сможет :)
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
Powered by LiveJournal.com