"Р" и "Л" и их путаница в египетском языке - Нет жизни без крыльев

About "Р" и "Л" и их путаница в египетском языке

Previous Entry "Р" и "Л" и их путаница в египетском языкеApr. 12th, 2005 @ 06:40 pm Next Entry
Постепенно просматриваю свои отметки.
Среди научных попадаются интересные ссылки:
18. ПУТАНИЦА ЗВУКОВ <<Р>> и <<Л>> В ЕГИПЕТСКИХ ТЕКСТАХ
Как отмечает Г. Бругш, <<древние>> египтяне иногда путали звуки <<Р>> и <<Л>>. Например, имя народа Рутенну они произносили также как Лутенну [92], с. 243. И наоборот. Об этом переходе звуков <<Р>> и <<Л>> друг в друга, -- как, кстати, и в КИТАЙСКОМ языке, -- полезно постоянно помнить при изучении истории Египта.
С этой путаницей звуков Р и Л мы еще много раз столкнемся. Египтологам она хорошо известна.
* Сделаем здесь небольшое отступление. С учетом путаницы Р и Л знаменитое название города Иерусалим или как еще писали Иарусалим, Иеросалим превращается в Ие-РОС-РИМ, то есть в РОС-РИМ или РУС-РИМ. Согласно нашей концепции, в этом нет ничего удивительного, поскольку имена Иерусалим и Русь уже не разнесены тысячелетиями и пропастью разных культур. Они вполне могли быть связаны друг с другом, например, происходить от общего корня (или еще как-нибудь). * (ц)
Хорошая такая путаница, сам за собой замечаю многократную взаимо-подмену "р" и "л", только по чуть другой причине.
Оказывается, что все в мире уже бывало: "новое - это хорошо отмытое забытое старое" - факт незыблимый.
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
[User Picture Icon]
From:rowaasr13
Date: April 12th, 2005 - 09:50 am
(Link)
Ну ведь русск росси римские же слоны известны как самые сознательные слоны в мире?
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: April 12th, 2005 - 10:27 am
(Link)
"финский слон лучший друг русского слона" (ц - Особенности Национальной Охоты)
[User Picture Icon]
From:vassanta
Date: April 12th, 2005 - 10:10 am
(Link)
фот чефо никогда не могла понять - как можно путать Р и Л?....
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: April 12th, 2005 - 10:25 am
(Link)
а куда деваться?
вокруг меня многие говорят по японски
ну в силу национальности и места проживания :)

так вот ресторан на японском языке будет レストラン, которое звучит буквально "лесторан"
вот отсюда и....

когда пишешь - пишешь быстро, много уже раз себя ловил что вместо "р" стоит "л"
тебя наверное "ы" на "и" временами тоже побмывает заменить?
[User Picture Icon]
From:vassanta
Date: April 12th, 2005 - 10:56 am
(Link)
у меня немного другие приколы - мне хочется как в украинском - "как слышытца, так и пишытца" :-)))

к стати, в русском и украинском очень часто в похожих словах всего лишь разные звуки - "вИды" и "вЫды", "рАзный" и "рИзный"..
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: April 12th, 2005 - 11:00 am
(Link)
да я Белгородец по рождению, у меня половина друзей детства - хохлы
я каждое лето лет до 14 по 3 месяца у бабушки гостился - соответственно во дворе с утра до вечера, солнце, воздух, меловые горы...

а как у друзей дома говорили, так они и на улице разговаривали
а еще было Харьковское телевидение с мультиками на украинском
но вот говорить никогда не проиходилось, так что я речь с детства криво/косо понимаю - особенно суржики - а сам вряд ли, да и тяги нет
[User Picture Icon]
From:treff
Date: April 12th, 2005 - 10:45 am
(Link)
А я после года в Китае перестала различать по-английски he и she. В чем разница то, я, конечно, помнила, а вот, когда говорила, как-то оно путалось.
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: April 12th, 2005 - 10:52 am
(Link)
вот и живи в азиатских странах после этого :(

ну в родном языке не так уж и много потерь, а вот в еще не ставших родными...
:)
[User Picture Icon]
From:_laisa
Date: April 12th, 2005 - 07:26 pm
(Link)
привет
[User Picture Icon]
From:satangel
Date: April 12th, 2005 - 11:24 pm
(Link)
привет
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
Powered by LiveJournal.com