Dr² Sat (satangel) wrote,
Dr² Sat
satangel

Мемуары гейши: ревью

В ночь на 31 декабря были отсмотрены Мемуары гейши.

35,14 КБ
Исходные данные: книгу не читал.

Мнение: Мне фильм понравился. Ожидать чего-то от подобного рода фильмы было бы не очень осмотрительно. То есть как я представляю себе ожидания - читаешь книгу, что-то себе представляешь. А в кинотеатре оказывает, что главная героиня блондинка, а ты предпочитаешь шатенок. И все, крах всем иллюзиям и все такое.

Так же и насчет этого фильма - не нужно ничего додумывать. Глубина японской культуры не в высоте деревянного каблука. Если вы приходите в традиционный японский ресторан, то суши вам вряд ли подадут - для этого идут в другие места. Зато весь обед будет очень сбалансированный, хотя истинный уровень обеда можно будет понять только попробовав кучу обедов в самых разнообразных местах. С фильмом все точно так же.

Наверное японцы в некоторые моменты фильмы будут хихикать. А что тут такого? Помнится был фильм "Килл Билл", где Люсси резво расправляется с головами потомственных якудзонов и вообще вся из себя умница-красавица. Но как только она открыла рот и сказала пару фраз по-японски - все наши японцы попытались забраться под стулья, ибо смех сдержать было невозможно - акцентик у нее есть. Вот как европеец я не слышу такие мелочи. Так вот, я не японец - я такие мелочи не улавливаю. Зато я смеюсь во время просмотра Lost in Translation, а многие японцы вообще не улавливают - чего тут может быть смешного. To each his own.

Поэтому знатоки японской культуры по фильмам Куросавы отметят некоторые несостыковки. И это правильно. Режиссер то не Куросава. Все ж режиссер пытается показать любовную историю по мотивам. Попробуйте экранизировать записки Сей Сёнагон (枕草紙). Лучше чем вкрапления в другое повествование пока никому ничего сделать не получилось. Перевести то не всегда просто - я например не отмечу перевод Марковой как правильный. Неверующие фомы могут попробовать осилить запись номер 15:
峯は

ゆづるはの峯。阿彌陀の峯。彌高の峯。
Да, какие-то очень несовременные иероглифы, значит через словарик, через словарик. И это по публикации 1929 года. Как оно там было написано в тысяча-лохматом году - знает только переписчик с оригинального текста.

Так вот, в отрыве от общего контекста, по собственному представлению о Японии очень сложно судить фильм. Ребята старались, делали как умели. Я труд оцениваю положительно. Что там от моральных мучений и общего антуража книги осталось - не знаю, но например много-много-много пейзажных видов основываются на очень реалистичном представлении о природе японии и ее видах.

Для посмотревших и яростно критикующих могу порекомендовать посмотреть фотографии renushka как в ее журнале, так и в all_japan. Фото с реального представления гейш можно прочитать у le_renard_noir. Япония отнюдь не ограничивается журналом уважаемой suck_my_nya (осторожно - suck_my_nyaТомойо имеет своеобразные рамки внутренней цензуры) - хотя это тоже Япония.

А если кто из американцев узнает знакомые штато-канадские японские садики - так я режиссера вполне могу понять - вы знаете как тут хреново кормят? За те же деньги порция будет раза в 4 меньше, так что на съемочную группу никаких финансов не напасешься %)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments