Подстрочник в никуда - Нет жизни без крыльев

About Подстрочник в никуда

Previous Entry Подстрочник в никудаMar. 31st, 2004 @ 01:55 pm Next Entry
Хотел перевести на английский "немножко А. Блока".
А потом поискать, как его переводят "монстры".
Но у меня ничего не получилось – то что я выбрал непонятно как озаглавливать, потому что мне вспоминается что это 2-е стихотворение из "Плясок смерти".
А в Интернете оно просто озаглавливается по первой строчке.
Как потом искать перевод?..

Так что буду довольстваться малым, переведу 4-стишье с рекламного плаката из вчерашнего поста.

Когда мир жесток и недобр
Когда на груди - тишина
К воде устремляясь, как бобр
Я часто бухаю одна...
As world is unkind and cruel
As the silence pinches my chest
Rushing to water like a beaver,
I often booze up alone
Current Mood: pensive
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
[User Picture Icon]
From:levinski
Date: April 6th, 2004 - 01:56 pm

а что если попробовать

(Link)
перевести на аглицкий Маяковского? Вполне в американском стиле...Жаль мне этого не дано:)
( Link | Let's try to translate | Leave a comment )
Powered by LiveJournal.com